口语课 KOUYUKE.COM 制作者

   Sign Up
Remember?

关键表达 Key Expressions(2021年9月)

|查看: 214 |记忆记忆
口语课制作者 | 2021-8-20 13:57:34 |

You're browsing as a guest!

Log In or Sign Up

x
informatization and digitalization
信息化与数字化

luminary
n. 杰出人物

belatedly
adv. 迟来地

flex one's muscles
秀某人的肌肉

frigate
n. 护卫舰

a ceramic substrate
陶瓷基板

solicitude
n. 关切

protracted
adj. 延长的、拖延的、持久的

jubilation
n. 欢腾、欢庆

canvass
v. 拉票、游说、拉选票、调查(民意)、征求(意见)、努力争取支持 n. 拉选票、征求、兜售

indigenous products with Chinese characteristics
有中国特色的本土产品

regulate the after-class training
规范课外培训

"double reduction" national campaign on basic education
全国基础教育“双减量”运动

reduce their excessive homework and off-campus tutoring
减少他们过多的家庭作业和校外辅导

shed burdens for young students
为年轻学生减负

a staunch supporter
一位坚定的/忠实的支持者

befit its heft and role that ...
与其……的份量和作用相符合

rev up ...
v. 加快转速

bloc
n. 阵营

throes
plural n. 剧痛、阵痛、剧烈的动荡、煎熬

be slated
被安排

mull over
vt. 仔细考虑

utilitarian
adj. 实用的、功利主义的 n. 功利主义者

purport
vt. 标榜 n. 意义

Americana
n. 典型美国事物、美国文物

saboteur
n. 蓄意破坏者

the Potsdam Proclamation
波茨坦公告、波茨坦宣言

barracks
n. 军营、兵营、营房、(一片)简陋的大房子

sergeant
n. 中士

callousness
n. 冷酷无情

contingent needs
视情况而定的需求

rogue
n. 无赖、调皮鬼 adj. 离群的、异常的

scruple
n. 顾虑 vi. 顾虑

off-road
adj. 越野的 adv. 越野

depositary
n. 受托人、受托公司、储藏所

groundless invective
无端谩骂

gouge
vt. 凿、敲……的竹杠

spectroscopic
adj. 分光镜的、使用分光镜的

polarimetry
n. 偏振测定法、偏振测量术、旋光法、旋光测定法、旋光分析

spaceport
n. 宇航基地

topography
n. 地形、地貌、地势、地形学

taikonaut
n. 中国宇航员

extravaganza
n. 铺张华丽的娱乐表演、奢华的展示

light the cauldron
点燃大锅(运动会锅形火炬)

de facto
adj. 事实上的(不一定合法) adv. 事实上

sound somebody out about/on ...
关于……试探某人

in the front line of China's counterpunch
在中国反击的前线

China's growing clout in the Indo-Pacific region
中国在印太地区日益增长的影响力

a canister of tear gas
一罐催泪瓦斯

cover up the truth
掩盖真相

the International Criminal Court
国际刑事法院、国际刑事法庭

the Hague Tribunal
海牙国际法庭

genomics
n. 基因组学

the genetic locus of the virus
病毒的遗传位点

To undo a knot, no one is more suited than the person who tied it.
解铃还须系铃人。

strategic courage and political resolve
战略勇气和政治决心

plateau-stationed model battalion
高原驻扎模范营

subvert the path of ...
颠覆……的道路

a readout of the conversation
一个对于谈话的解读

resolve the impasse over bilateral relations
化解双边关系僵局

rescission
n. 解除、撤销、废除、取消

rescind the directive
撤销指令

grapple with ...
与……扭打

brim with renewed vigor and vitality
焕发出新的生机和活力

wreak havoc around the world
在世界上造成巨大破坏

the salami-slicing tactics
切意大利腊肠式的策略

fulcrum
支点、支柱

happen in isolation
孤立地发生

keep ... as bargaining chips
把……留作讨价还价的筹码

ask to remain anonymous
要求匿名

add some leverage for ...
为……增加一些影响力/杠杆力

interim government
过渡/临时政府

make mischief between ... and ...
挑拨离间……和……

repatriate
遣返、把谁调回本国

make insinuations about ...
含蓄地批评/影射……

frame up ...
诬陷……

go through the motions
做事走过场/做形式主义

the People’s Armed Police Force
人民武装警察部队

functionary
n. 公职人员

give full rein to one's talents
充分发挥某人的才能

achieve great exploits
实现丰功伟绩

close ranks
抱成一团、(在受到批评时)捐弃嫌隙而携手合作

rube
n. 乡巴佬、土包子

adopt a wait-and-see approach
采取观望的态度

push back the insurgents
击退叛乱分子/造反者

commune
n. 群体、公社、市镇、全镇居民

the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area
粤港澳大湾区

Aeronautics and Astronautics
航空学和航天学

fall into the trap of welfarism
落入福利主义的陷阱

artifice
n. 诡计、灵巧

duplicity
n. 表里不一、欺骗

brandish knives and axes
气势汹汹地挥刀弄斧

be in hemorrhagic shock
处于失血性休克

be felled
被击倒

be hemmed in by rioters
被聚众闹事者们包围

rampage in nearby shelters
在附近的避难所横冲直撞

receive a tip-off from local residents
收到当地居民的举报

be severely injured by a stray bullet
被流弹重伤

announce a slew of new measures
宣布一系列新措施

lose one's bearings
失了某人的风度

be acquitted of murder
被判谋杀罪名不成立

the 2021 China International Fair for Trade in Services (CIFTIS)
2021年中国国际服务贸易洽谈会(CIFTIS)

concoct the "Weapons of Mass Destruction" hoax
炮制“大规模杀伤性武器”骗局

an adamant opponent for ...
一个……的坚定反对者

an equally baffling problem
一个同样令人困惑的问题

buck the trend
逆势而行/反市场潮流

view through a partisan lens
从党派/派别角度看问题

a key informant
一个关键的线人/消息提供者

be at loggerheads with ...
与……不和、与……有严重分歧

a symbol of resourcefulness and wisdom
足智多谋的一个象征

the virus sweeping through the populace
席卷民众的病毒

bay for somebody's blood
要对某人施暴

photovoltaics
n. 光伏发电、光伏电池

Some people come to grief on account of their dishonesty.
有的人吃亏,就在于不老实。

reconnaissance
n. 侦查

a letdown
一件令人失望的事

local tyrants and evil gentry
土豪劣绅

a despotic landlord
一个恶霸地主

The situation is very tense.
风声很紧。

resuscitate
vt. 使复苏、使苏醒

argue ... and refute ...
争论……和驳斥……

prove one's innocence
洗清某人的罪名/证明某人的清白

infiltrator
n. 潜入者、渗入者

achieve the goal of carbon neutrality
实现碳中和的目标

be gearing up to phase out coal consumption
正在准备逐步淘汰煤炭消耗

as a responsible bellwether
作为一位负责任的领头羊

decarbonize the global economy
使全球经济脱碳

serves as testing the waters on ...
用于在……方面试水

a series of fiascos
一连串的惨败

supplant
vt. 取代

several sporadic outbreaks
几次零星的爆发

hit a nadir not seen in decades
跌入数十年未见的低谷

serum
n. 血清、免疫血清

a debacle-style retreat
一场溃败式的撤退

somnambulist
n. 梦游者

men's foil
男子花剑

a mendacious report
一份虚假的报告

bear the stamp of ...
有……的印记

scandalous
adj. 令人愤慨的、骇人听闻的、诽谤性的

fandom culture
粉丝文化

a reconnaissance aircraft
一架侦察机

a Navy flotilla
一只(小型)海军舰队

an amphibious assault ship
一艘(水陆)两栖攻击舰

help ... emerge from penury
帮助……脱贫

Paralympics = Paralympic Games
残疾人奥运会

a mirage without foundation of reality
一座没有现实基础的海市蜃楼/妄想

trove = treasure trove
n. 宝库、无主财宝

incur pernicious consequences for ...
为……招致恶果

rapeseed
n. 油菜籽

vigorously develop ...
大力发展……

quash
vt. 撤销、否决、平息

rhesus
n. 猕猴、恒河猴(一种猕猴,多用于实验)

a laughing stock
一个笑柄

a wet market
一个农贸市场/水产市场/鲜货市场/菜市场

a presupposed farce
一场预设的闹剧

thwart the ecological development
阻碍生态的发展

effect a settlement of a dispute
达成争端的解决

say something to that effect
说那样的话

avert major risks
避免重大风险

regain our prime position in ...
重新获得我们在……的首要地位

move from unipolarity to multilateralism
从单极走向多边主义

dealt a big blow to ...
给……以沉重的打击

use policies and ploys to oppose ...
用政策和策略来反对……

despite the intense political backlash
尽管有强烈的政治反弹/抵制

understand the psyche of ...
理解……的心理/心灵

blunt the edge ... has/have
削弱……拥有的优势

garner more support
获得更多支持

be fraught with economic risks
充满经济风险

resolve bottleneck problems quickly
快速解决瓶颈问题

the production of 8-inch wafers
8英寸晶圆的生产

foundry
n. 铸造厂、铸造车间

exhortation
n. 敦促、告诫的话

steer clear of ...
避开……、躲避……、绕开……

a forest ranger
一位森林防护员

ballsy
adj. 有种的、胆识过人的

incriminate
vt. 表明……有罪

neurasthenia
n. 神经衰弱症

deserve posterity's reflection
值得后人反思

stall
v. 失速、熄火、抛锚、拖延时间、停顿

eclectic
adj. 兼收并蓄的

wedge
n. 楔子

drive a wedge between ... and ...
在……与……之间挑起不和

coerce
vt. 胁迫

a bargaining chip
一个谈判的(讨价还价)筹码

motif
n. 主题、装饰图案

at the behest of ...
按照……的命令(吩咐)

circumnavigation
n. 环球航行

extravehicular
adj. 航天器外的

overture
n. 友好姿态、提议、序曲

sectarian conflicts
宗派之间的冲突

foment an uprising
煽动一场起义

insurgency
n. 起义、叛乱、造反

geostrategic
adj. 地缘战略的

ascendancy
n. 优势、支配地位、影响

ostensibly
adv. 表面上

mercenary
n. 雇佣兵

biometric
adj. 生物统计的

biometric recognition
生物识别、生物特征识别技术

opportune
adj. 恰当的、适宜的、适时的

four-square
adj. 坚定的、稳固的、方形的

entrenched
adj. 确立的、用壕沟围住的

cogent
adj. 中肯的、有说服力的

saga
n. 长篇叙述、长篇小说

swarthy
adj. 黝黑的

dotard
n. 老糊涂

sputum
n. (尤指因疾病而咳出的)痰

a "powder keg"
一只火药桶

helter-skelter
adj. 仓促忙乱的、杂乱无章的
Reply

使用道具 Report

口语课 KOUYUKE.COM 制作者

完善资料|查找好友|The People's Republic of China

Message Center

意识之意识是智能之智能。

快速回复 返回顶部 返回列表